جلسه ای برای حل مشکلات در تهران

به به

  
نویسنده : Hosein - Ali - M ; ساعت ٧:۱۸ ‎ب.ظ روز یکشنبه ۱۱ دی ،۱۳۸٤


سال نو ميلادی مبارک باد

آرزوی بهترين روزها را برايتان در اين سال ميلادی داريم. به اميد روزهای پر از پورسانت

  
نویسنده : Hosein - Ali - M ; ساعت ٧:۱٥ ‎ب.ظ روز یکشنبه ۱۱ دی ،۱۳۸٤


گلد کوئست و مردم ايران

روز به خير دوستان.

خبر خوشي را كه خودتان هم كم و بيش در جريانش هستيد را بار ديگر از خوشحالي تكرار ميكنم:

1.23% مردم ايران گلد كوئستي هستند يعني 1000000 نفر و اين بدان معنيست كه تفكر ايراني ها نسبت به تجارت الكترونيك بسيار مثبت شده و جاي بسيار خوشحالي دارد.

در زير داستاني را مي آورم كه تا كنون در هيچ يك از جمع ها و ميتينگ ها باز گو نكرده ام ولي به دليلي كه خودم بسيار از اين داستان درس گرفته ام براي شما دوستان هم بازگو ميكنم ، به اميد استفاده صحيح از اين داستان آموزنده.

 

 

روزي روزگاري ، پرنده اي بود با يك جفت بال زيبا و پرهاي درخشان ، رنگارنگ و عالي و در يك كلام ، حيواني مستقل و آماده ي پرواز ، در آزادي كامل، هر كس آن را در حين پرواز ميديد ، خوشحال ميشد.

روزي زني چشمش به پرنده افتاد و عاشقش شد. در حالي كه دهانش از شدت شگفتي باز مانده بود ، با قلبي پر تپش و با چشماني درخشان از شدت هيجان ، به پرواز پرنده مينگريست. پرنده به زمين نشست و از زن دعوت كرد با هم پرواز كنند... و زن پذيرفت... هر دو با هماهنگي كامل به پرواز در آمدند... زن ، پرنده را تحسين مي كرد ، ارج مينهادو مي پرستيد... ولي در عين حال ، ميترسيد. مي انديشيد مبادا پرنده بخواهد به كوهستانهاي دور دست برود. ميترسيدپرنده به سراغ ساير پرندگان برود و يا بخواهد در سقفي بلندتر به پرواز در آيد... زن احساس حسادت كرد... حسادت به توانايي پرنده در پرواز.

... و احساس تنهايي كرد.

انديشيد : برايش تله ميگذارم. اين بار كه پرنده بيايد ، ديگر اجازه نمي دهم برود. پرنده هم كه عاشق شده بود ، روز بعد بازگشت ، به دام افتاد و در قفس زنداني شد. زن هر روز به پرنده مينگريست. همه ي هيجاناتش در آن قفس بود. آن را به دوستانش نشان مي دادو آن ها به او ميگفتند:

تو همه چيز داري!

ناگهان دگرگوني غريبي به وقوع پيوست. پرنده كاملا در اختيار زن بود و ديگر انگيزه اي براي تصرفش وجود نداشت. بنابراين علاقه ي او به حيوان ، به تدريج از بين رفت. پرنده نيز بدون پرواز ، زندگي بي هوده اي را ميگذراند و در نتيجه ، به تدريج تحليل رفت .، درخشش پرهايش محو شد، به زشتي گراييد و ديگر موقع غذا دادن و تميز كردن قفس ، كسي به او توجه نميكرد.

سرانجام ، روزي پرنده مرد. زن دچار اندوه فراواني شد و همواره به آن حيوان مي انديشيد.، ولي هرگز قفس را به ياد نمي آورد. تنها روزي در خاطرش مانده بود كه براي نخستين بار پرنده را خوشحال در ميان ابرها و در حال پرواز ديده بود.

اگر زن اندكي دقت ميكرد ، به خوبي متوجه مي شد آنچه او را به آن پرنده دلبسته كرد و برايش هيجان به ارمغان آورد ، آزادي آن حيوان و انرژي بال هايش در حال حركت كردن بود، نه جسم ساكنش.

بدون حضورپرنده ، زندگي براي زن مفهوم و ارزشي نداشت و سرانجام ، روزي مرگ زنگ خانه ي او را به صدا در آورد. از مرگ پرسيد:

- چرا به سراغ من آمده اي؟! مرگ پاسخ داد:

- براي اينكه دوباره بتواني با پرنده در آسمانها پرواز كني . اگر اجازي ميدادي به آزادي برود و بازگردد ، هنوز هم ميتوانستي به تحسين و عشق ورزيدن ادامه بدهي. حالا براي پيدا كردن و ملاقات با آن پرنده ، به من نياز داري...

پائولوكوئليو

موفق باشيدM

 

  
نویسنده : Hosein - Ali - M ; ساعت ۱٠:٤٥ ‎ق.ظ روز پنجشنبه ۸ دی ،۱۳۸٤


« توافق نامة عضويت »

 

عضويت _ كلوپ ساحلي QVI _ محصولات خاص _ FAQ _ آموزش _ انتقال برنامه _ موضوعات بازاريابي .

« خريد توافق نامة عضويت » (« PMA»)

اين توافق نامه در روزي از سال 2004 منعقد مي شود .

1) شركت بين المللي vacationبين كويست با مسئوليت محدود (QVI يا فروشنده) همراه با Mauritius كه دفتر مركزي آن در طبقة پنجم ، برج Mass Mutual ، خيابان 38 Wanchai , Gloucester ، هنگ كنگ .

و

نام ............... («خريدار»)

TCD ID (اگر هست) :

نشاني : .........................

مليت يا شمارة گذرنامه :

تلفن يا فكس يا اي ميل :

به شرح زير توافق مي شود :

1)تفسير

1.1. ) به جز متن قرارداد ، هر يك از عبارات زير را نيز تأئيد يا ايجاب مي كند كه در جايي در اين قرارداد توافق نامه به كار برده و معني متضاد آن در اين عبارت است :

(شخص /مؤسسه/عضو) «وابسته» :

در رابطه با QVI هر كمپاني يا شخص سومي به جز QVI كه QVI يا مالكيت آن به طور مستقيم يا غير مستقيم مالك سهام يا منافع مشابه آن هستند يا بر آن نظارت مي كنند ، حق گرفتن بيش از 50 درصد آرائي را دارند كه ممكن است در يك جلسة عمومي سهامداران آن خريدار يا هر مقام ديگر خريداري شود يا QVI يا مالكين آن به طور مستقيم يا غيرمستقيم سهام يا منافع مشابه را خريده يا كنترل مي كنند يا بر تركيب هيأت مديران يا رؤساي آن نظارت مي كنند يا هر مقام ديگر به طور مستقيم يا غيرمستقيم QVI را كنترل مي كنند كه توسط QVI يا مالكين آن يا كنترل مشترك با QVI نظارت مي شود .

«توافق» : اين توافق همراه با هر گونه تغييرات يا اصلاحات در اين توافق نامه ممكن است گاهي به طور كتبي توسط طرفين تأئيد شود .

«تاريخ اين توافق نامه» : تاريخي كه در آن اين توافق نامه توسط هر دو طرف امضا مي شود يا اگر طرفين اين توافق نامه را در همان تاريخ امضا نكنند پس تاريخي كه در آن آخرين نفرات هر دو طرف اين توافق نامه را امضا مي كنند آنرا تأئيد مي كند .

«Hong Kong» : منطقة ويژه اداري جمهوري مردمي چين ، هنگ كنگ

«HKIAC" ، مركز داوري بين المللي هنگ كنگ ، يك كمپاني تحت اداره companies ordinance ،مي باشدفصل 32 قانون هنگ كنگ .

«طرفين» : منظور QVI و خريدار بوده و عبارت « طرف ، حزب » معني يك از آنها را مي دهد .

« ملت زمان اين توافق نامه» : زمان شروع که در ساعت هشت در هنگ كنگ و زمان بايان آن در ساعت 59 : 23 در هنگ كنگ در تاريخ انقضا مي باشد

2 ، 1 در صورتيکه نياز به اصطلاحات ديگر باشد : تحت اين شرايط اصصلاحات ذيل به کار مي رود:

a)« ماه» ، « ماهيانه» ، «سال» و «سالانه» و هر گونه لغات ديگر به زمان توسط رجوع به تقويم گريگوري قابل تفسير است .

b)عبارات و پاراگرافها رفرنس هايي به عبارات و پاراگرافها در اين توافق نامه خواهد بود .

c)هر گونه قانون گذاري بايد به عنوان هر گونه اصلاحيه يا وضع مجدد قانون تعبير شود (چه قبل يا بعد از تاريخ اين توافق نامه) و به هر حكم قبلي كه چنين قانوني وضع شده است (با يا بدون اصلاح) و هر گونه نظم يا ترتيبي تحت اين قانون صورت گرفته است .

d)آن طرفهايي كه فرد خاصي هستند تصور مي شود كه شامل نمايندگان فردي و قانوني مربوط به خودشان باشند .

e)مفرد مشتمل بر جمع و برعكس است .

f)افراد شامل اشخاصي هستند كه هيأتهاي گروهي و مجامع متحد نشده را شامل نمي شوند.

g)يك سند «به شكل توافقي» سندي است مبتني بر شرايط يا اساسا" بر مفاد توافق شده بين طرفين و براي هدف شناسايي اوليه توسط يا به خاطر طرفين .

1.3 فرم گزارش بخشي از اين توافق نامه بوده و تصور مي شود كه به اين توافق نامه ضميمه نشده باشد .

1.4 عناوين در اين توافق نامه تنها براي سهولت كار بوده و بر ايجاد يا ترجمة اين توافق نامه تأثير نخواهد داشت .

2)هدف از اينتوافق نامه :

فروشنده و خريدار تأئيد مي كنند كه حق عضويت باشگاه هاليدي را بخرند و بفروشند حقي كه توسط QVI از فروشنده گرفته شده است كه دسترسي قانوني به حقوق انحصاري تملک در هتل ها يا مكانهاي اختصاصي QVI منوط به مفاد و شرايط مي باشد (كه ممكن است منوط به اصلاحيه ها و تغييرات موجود بدون ابلاغ قبلي به خريدار باشد) و در جدول زير شرح داده مي شود .

(جدول A)

زوج / فرد / ساليانه

نوع آپارتمان

حداكثر تملک

حداكثر مبادله

مدت زمانهاي هفتگي

آخرين سال تملک

تغيير سازمان

(جدول B)

قيمت خريد به دلار آمريكا :

پيش پرداخت يا بيعانه به دلار آمريكا :

مابه التفاوت به دلار آمريكا :

قسط :

ميزان (مبلغ) قسط به دلار آمريكا :

تاريخ

تاريخ شروع :

مدت هزينة مديريت (نگهداري) در هر هفته :

3)پرداخت :

تمام پرداختها بايد در وجه فروشنده صورت گيرد و به نشاني ذكر شده در شرح فوق ارسال شود . پرداخت به هر طرف بيگانه به جز فروشنده تعهدات ذكر شدة خريدار را در اينجا شامل نمي شود .

4)موضوع فروش :

تحت مطالب ارائه شده توسط فروشنده يا كارگزاران او يا نمايندگي غيروابسته اين توافق نامه منعقد شده وبه پايان رسيده و كاملا" در حيطة اختيارات قانوني هنگ كنگ انجام شده است جايي كه مكان عرضه و بررسي اين توافق نامه مي باشد .

تشخيص اين موضوع در صلاحيت دادگاه ذکر شده مي باشد .

3)حقوق تملک:

به شرط اينكه خريدار به طور كامل تمام مبالغ پرداختي اش در اين توافق نامه را اعطا كرده باشد خريدار حقق عضويت در باشگاه هاليدي را كه توسط فروشنده اعطا شده است دارد(مشروح در جدول پاراگراف اول ) . اين عضويت به اعضاي QVI هيچگونه حق مالكيت نمي دهد همانطور كه توسط هر 2 طرف كاملاٌ تأئيد و تصديق شده است آن نه يك سرمايه گذاري است و نه چيزي شبيه به اينبلكه عضويت هاليدي با حق اشغال مكان در نظر گرفته شده توسط QVI است .

4)عضويت وابسته به RCI :

فروشنده وابسته به شركت بين المللي Resort condominiums ، ( «RCI» ) LLC است يك سازمان بين المللي مبادله ارز بنابراين با اجرا و انجام اين توافق نامه خريدار به عنوان يك عضو RCI ايفاي نقش كرده است . با پرداخت هزينة خدمات توسط خريدار به فروشنده ، فروشنده هفتة عضو مربوطه را به دو بخش تقسيم مي كند كه به «هفته هاي مجزا» معروف است . اين كار به عضو مربوطه اجازه مي دهد تا از 2 «هفتة مجزا» براي دو resort مختلف استفاده كند اگر عضو مربوطه تصميم به انجام اين كار بگيرد .

7) نمايندگي مستقل

نمايندگي مستقل « شركت اماني (نماينده ) و هاچينيسون كه نشاني اش GU15 3Yx, Surrey, Camberly, tuscam Way , priory Court است انگلستان آنرا براي محافظت و حمايت از حقوق تملک اعضاي هاليدي QVI منصوب كرده كه 1) حقوق انحصاري تملک را به طور اماني حفظ كند به منظور تضمين اينكه هر گونه حقوق تملک اعضا براي دوام عضويت هاليدي متوقف نشده باقي بماند 2) ظرف 60 تا 90 روز پس از آنكه پرداخت صورت گرفت نماينده از خريدار به عنوان عنصر QVI هاليدي ثبت نام مي‌كند و يك کارت عضويت در هاليدي صادر كرده و فروشند نيز همان كار را انجام مي‌دهد.

8) قوانين تملک و هزينه مديريت:

خريدار از قوانين تملک وضع شده فروشند (ROO) پيروي مي‌كند و به نمايندهفوق الذكر هزينة ساليانة مديريت را مي‌پردازد كه بر يك مبناي ساليانه براي نگهداري يا تعميرات تنظيم شده است. پرداخت بايد سالانه يا قبل از اول نوامبر سال فعلي عضويت انجام شود. ROO طبق درخواست كتبي خريدار موجود است (كه در دفاتر مركزي ذكر شده فروشنده در پرونده طبقه بندي مي‌شود).

9) تملک از نوع ديگر:

در صورتي كه خريدار به هيچ وجه هيچگونه پرداخت را طبق اين توافق نامه و يا هزينه هاي قانوني فروشنده (اگر باشد) كه بايد ظرف مدت 7 روز كاري از زمانيكه ابلاغيه كتبي توسط فروشنده اعطا مي‌شود نبردازداين باعث قصور تحت اين توافق نامه مي‌شود. فروشنده مي‌تواند به اختيار كامل خود اين توافق نامه را بي درنگ نقض كند و خريدار در خصوص هر گونه هزينه‌هاي وارده بر مبناي تعهد كامل پرداخت غرامت به فروشنده متعهد مي‌شود.

11) ابلاغيه ها:

تمام ابلاغيه ها ياساير ارتباطات يا فرآيندهاي ايجاد شده تحت اين توافق نامه به طور كتبي خواهد بود و براي طرف مربوطه توسط نامة پستي ثبت شده به نشاني هاي مربوطه خودشان كه در زير تعيين شده ارسال شده يا به او تحويل داده مي‌شود. هرگونه فرآيند انجام شده توسط نامة پستي ثبت شده كه به فروشنده ظرف مدت 14 روز از پست آن منسوب نشود تصور مي‌شود كه به طرز شايسته اي توسط طرفي كه مخاطب قرار داده مي‌شود دريافت و اجرا شود. فروشنده: شركت بين المللي vacationكويستنشاني اش طبقه پنجم برج Mass Mutual خيابان 38 گلوستر« wnchai هنگ كنگ است.

خريدار:مكان خدمت مي‌تواند در نشاني هاي مختلف باشد همانطور كه حكم آن توسط دادگاه داده شده يا نشاني به طور كتبي توسط يك طرف به طرف ديگر ابلاغ شده است.12) مدت زمان قراردد و تاريخ انقضا:

a) اين توافق نامه از تاريخ اين توافقنامه به مورد اجرا در مي‌آيد و اجراي كامل آن ادامه پيدا مي‌كند و پس از آن تاريخ موثر و قانوني بوده مگر اينكه مطابق با شرايط زير اين ماده نقض شده باشد.

b) QVI حق انقضاي اين توافق نامه را بي درنگ به خاطر هر يك از دلايل فهرست بندي شده در اين ماده با دادن ابلاغية كتبي به خريدار مطابق با مفاد اين توافق نامه دارد.

1)در صورتي كه خريدار به تعهدات خود تحت مفاد و شرايط مندرج در اين توافق نامه يا هر گونه توافقديگر عمل نکند .

2)در صورتي كه حق مالکيت و تمليک درمعرض خطر باشدو يا تهديد به از دست دادن آن صورت گيرد

c) هم چنين اين توافق نامه طي نامه کتبي و در طي 60 روز از طرفQVI به خريدار منقضي اعلام مي‌شود.

d) خريدار مي‌تواند اين توافق نامه را بدون هر گونه جريمه يا تعهد ظرف مدت 7 روز از تاريخ اين توافقنامه لغو كند. در صورتي كه خريدار تصميم بگيرد اين توافق نامه را لغو كندبايد به طور كتبي به QVI قصد او براي لغو را اعلام كند و ابلاغية كتبي لغو مذكور بايد توسط QVI ظرف مدت 10 روز از تاريخ اين توافق نامه دريافت شود.

13) نتايج انقضا:

a)بي درنگ بر حسب تاريخ انقضا تمام و هر يك از حقوقي كه متعاقب آن طبق مفاد اين توافق نامه اعطا مي‌شود بلافاصله سلب خواهد شد.

b)هيچگونه غرامتي توسط QVI به خريدار قابل پرداخت نخواهد بود در صورتيكه اين توافق نامه به هر دليلي نقض شود.

c)انقضاي اين توافق نامه به هر طريقي كه انجام شده باشد بدون تبعيض در حقوق و تعهدات طرفين در خصوص تاريخ انقضا خواهد بود.

 

14) عدم واگذاري:

a)منوط به مفاد مادة 14

(b) اين توافق نامه براي طرفين شخصي بوده و هيچيك از حقوق يا تعهدات منسوب به اين توافق نامه را نمي‌توان به هر فرد ديگر واگذار كرد. انتقال داد يا اجراي آن قرارداد را كنترات داد.

15) توافق نهايي

a)اين توافق نامه توافقكلي بين فروشند و خريدار ايجاد مي‌كند.

b)اين توافق نامه« به طور قانوني منعقد مي‌شود. خريدار براي امضاي اين توافقنامه اختيار كامل دارد و اين توافق نامه نبايد توسط هر يك از طرفين لغو يا باطل اعلام شود به جز مواردي كه در اينجا قبلا" توسط ابلاغيه ذكر شده كه ابتدا به طور كتبي داده مي شود.

c)اين توافق نامه درك كلي از طرفين در رابطه با موضوع اين توافق نامه ايجاد و لغو قراردادها را ناممكن كرده و تمام توافق هاي قبلي بين طرفين كه مربوط به همان موضوع چه كتبي« شفاهي و تلويحا" گفته شده را جايگزين مي‌كند يا آنها كه از اظهارات شفاهي طرف يا رفتار دو طرف استنباط شده است و تمام اين توافقها تصور مي‌شود كه توسط رضايت دو جانبه در اثر تاريخ اين توافق نامه منقضي شده باشد.

d)هيچگونه اصلاحات يا تغييرات در اين توافق نامه موثر نخواهد بود مگر اينكه به طور كتبي انجام شده و توسط طرفين يا نمايندگان مربوطه آنها كه كاملا" براي اين هدف تأييد شده اند امضا شده باشد.

e)قصور از جانب هر يك از طرفين جهت اعمال يا اجراي هر گونه حق اعطا شده طبق اين توافق نامه تصور مي‌شود كه چشم پوشي از چنين حقي يا عمل كردن به گونه اي باشد كه در هر زمان يا زمانهاي پس از آن اجرا يا استفاده از آن حق را ممنوع اعلام مي‌كند.

f)هيچ چيز در اين توافق نامه شراكت يا ريسك مشترك بين طرفين را ايجاد نكرده يا تصور مي‌شود كه ايجاد نكند يا رابطه رئيس و مرئوس يا هر گونه رابطة ديگر با ماهيت مشابه بين طرفين بوجود نمي‌آورد.

g)اين توافق نامه تحت تأثير قوانين تفسير شده« تعبير شده و اجرا شده مطابق با قوانين هنگ كنگ قرار دارد.

h) اگر هر بخش از اين توافق نامه غير قانوني باشد پس اين توافق نامه به گونه‌اي تفسير و تعبير مي‌شود كه بخش غير قانوني توافق نامه در آن ظاهر نشود يا از آن حذف شود و مانع اجراي هر بخش ديگر اين توافق نامه نخواهد شد.

i) هر گونه بحث و جدل مربوط به تشكيل« انجام« تفسير« ابطال« انقضا يا نا معتبر بودن اين توافق نامه يا از اين قرارداد ناشي شده يا به آن مربوط مي‌شود جهت داوري بهHKIAC برده مي شود و قوانين آن تصور مي‌شود كه با رفرنس به اين ماده تلفيق شده باشد. براي حكميتمتعاقب اين ماده : 1) تعداد داوران 3 نفر خواهد بود. 2) مكاني كه در آن حكميت انجام مي‌شود در هنگ كنگ خواهد بود3) زبان به كار رفته در دعاوي حقوقي مربوط به حكميت« انگليسي خواهد بود.

j) بدينوسيله هر يك از طرفين توافقمي‌كند كه: 1) اهداف مربوط به تصويب هر گونه حكم داده شده متعاقب دعاوي حقوقي حكميت مطابق با مادة 15 (i) به قضاوت غير انحصاري دادگاههاي هنگ كنگ واگذار مي‌شود. 2) هر گونه حكم داوري صادر شده متعاقب دعاوي حقوقي حكميت كه مطابق با مادة 15 (i) اجرا شده زير سؤال نمي‌رود و

3) با هر گونه واكنش براي اجراي هر حكم داوري صادر شده متعاقب دعاوي حقوقي حكميت مطرح شده مطابق با مادة 15 (i) در هر دادگاه مخالفت نشده و يا توضيحي در مورد آن خواسته نمي‌شود و به قضاوت آن دادگاه براي اهداف اجراي آن دعاوي حقوقي واگذار مي‌شود.

k) هر طرف تصديق مي‌كند كه در آغاز آشنائي با اين توافق نامه كار ديگري بر مبناي هر گونه نمايندگي« ضمانت يا ساير مفاد قرارداد انجام ندهد و به آنها متكي نشود به جز در مواردي كه صريحا" در اين توافق نامه قيد شده و هر گونه نمايندگي هاي اشاره شده يا ضمانتها بدينوسيله شامل كاملترين منيران مجاز توسط قانون نمي شود. l) هم چنين اين توافق نامه منوط به مفاد و شرايط ضميمة تعيين شده به دنبال امضاي طرفين مي‌باشد.

m) اين توافق نامه در هر تعداد نسخة مشابه و توسط تمام طرفين مربوط در نسخه هاي جداگانة هر يك از آنها ممكن است انجام شود وقتي كه اجر و تحويل توسط تمام طرفين مربوط يك اصل ضروري است ولي تمام نسخه هاي با هم يك قرارداد را تشكيل مي‌دهند و همان اصل است.

ابلاغيه مهم

اين يك سند قانوني (حقوقي مهم است. لطفا" قبل از امضا اين توافق نامه را به دقت بخوانيد. به شما يك نسخة دقيق از اين توافق نامه طبق امضاي خود اعصا مي‌شود. لطفا" براي حفظ حقوق قانوني خود از آن مواظبت كنيد.

امضاء شده توسط:

اساسا" تصويب شده براي و به نمايندگي از

شركت بين المللي vacationكوئست

در حضور: ................. امضاي شاهد:

نام شاهد:نشاني:

امضاء شده توسط:

اساسا" تصويب شده براي و به نمايندگي از

خريدار

 

  
نویسنده : Hosein - Ali - M ; ساعت ٢:۱٢ ‎ب.ظ روز یکشنبه ٤ دی ،۱۳۸٤


مفاد و شرايط (به انضمام و بخشي از QVI P.U.A )

1)1عضويت در كلوپ و باشگاه vacation:

با پذيرش درخواست خريداران QVI از طريق PMA ، خريدارعضو آن باشگاه مي شود . با امضاي اين توافق نامه ، عضو مربوطه توافق مي كند كه هيچگونه حق مالكيت يا نفعي نسبت به شرکتهاي متولي يا وابسته و سهامداران مربوط ، امکانات و تجهيزات و يا هر بخش از زمين ، اصلاحات يا مالكيت ديگر زمينها يا هتل مجاور را ندارد و اينكه باشگاه ، يك كلوپ مايملک شرکاء نيست . هم چنين عضو مربوطه دريافت مجوز مشروط براي استفاده ازتسهيلات براساس نوع فصل خريد و حق بهره برداري خاص از ساير منافع مطابق با مفاد و شرايط تعيين شده در اين توافق نامه ، اظهارنامة علني و اسناد اداري را تائيد مي کند. ممكن است QVI كارتهاي شناسايي يا چيزهاي مشابه آن را صادر كند كه اعضا بوسيلة آنها شناسائي شوند . عضو مربوطه اين حقيقت را درك و تصديق مي كند كه نه عضوو نه هيچيك از استفاده كنندگان ازمکان و تسهيلاتحق مديريت يا كنترل در باشگاه vacationرا ندارند .

2) معرفي نامهو ضمانت نامه هاي اعضاء

عضو مربوطه به QVI اظهار مي كند كه اعضا اختيار و صلاحيت كامل براي ورود به اين باشگاه و عضويت در اين توافق نامه را دارند . عضو مربوطه اظهار و مانت مي كند كه اعضا اين عضويت را صرفاٌ براي استفادة شخصي و لذت بردن از تعطيلات خود استفاده مي کنند و استفادة تجاري و كسب درآمدي و يا هر گونه منفعت ديگر از آنجا نخواهد داشت . هم چنين عضو مربوطه تعهد مي كند كه حقوق كسب شده تحت اين توافق نامه را به عضو ديگر به عنوان يك سرمايه يا فرصتي جهت كسب منفعت و درآمد نفروخته و اينكه QVI هيچگونه تعهد يا ضمانتي نميکند كه عضويت در باشگاه احيانا" در آينده قابل فروش بوده و يا منبع كسب درآمد در هر زمان و بههر ميزان باشد .

3)واگذاري حقوق اعضا و انتقال کارت عضويت :

عضويت باشگاه بر طبق کارت عضويت بوده و بدون رضايت كتبي قبلي QVI واگذار نمي شود تا زماني كه :

a) قيمت خريد تعيين شده در پاراگراف اول فوق تثبيت شود

b) تمام مبالغ قابل پرداخت ديگر به نمايندگي و از جانب اعضاء بدون محدوديت ، بدهي هاي باشگاه پرداخت مي شود . عضو حق فروش يا انتقال را نخواهد داشت حتي اگر عضو مربوطه به تعهدات خود و يا آنچه تحت مدارک اداري و رسمي کلوب باشد نکرده باشد . در اين صورت کارت عضويت از درجه اعتبار ساقط است

اعضا نمي توانند کارت عضويت را جداکانه به فروش رسانند ، انتقال داده و ياواگذار كنند. اين عمل فقط توسط شخصي صورت مي گيرد که مسئول فروش و يا انتقال و يا واگذاري اين کارت باشد و نيز تحت شرايط و مفاد اين توافقنامه صورت مي گيرد

4)مبلمان ، تجهيزات ، وسايل و لوازم :

وسايل شامل مبلمان ، تجهيزات وسايل و لوازم ضروري با کيفيت مشابه و بر اساس مدلهاي نشان داده شده و بر اساس قيمت و طرح و يژگيهاي کاربردي مطابق با استاندارد RCIBrand مي باشد . اسبانسر و يا مدير باشگاه حق جابجائي وسايل با وسايل مشابه و با کيفت بهتر را دارد . اين حق تنا به تغيير رنگها و نوع بافت و مواد و شکل محدود نمي شود بلکه وي مي تواند مدل هر کدام از اين وسايل را نيز تغيير دهد .

5)اصلاح اسناد اداري:

نمايندگي حق او صلاح و يا اقدام به اصلاح اسناد را در صورت لزوم دارد که اين کار ممکن است به منظور تکميل اسناد و يا بر اساس ديگر اهداف QVI و يا صلاحديد شخصي نماينده باشد. اين اقدامات بايد کيفيت ساختاري و ارزش حقوق و منافع عضويت کلوب خريداري شده توسط اعضاء را براساس استانداردهاي کيفي RCI حفظ کند .

6) حادثه غير مترقبه : اگر QVI يا نمايندگي به تعهدات يا قولهاي خود تحت اين توافق نامه بر اثر يك حادثهغير مترقبه عمل نکند يا آنرا به تأخير اندازد (واقعه) (جدا ازبلاي آسماني ، باران ، طوفان ، گردباد و غيره باشد) تعهد و يا تعهدات خودش را تحت اين قرارداد شامل ولي نه محدود به آن و بر اساس اولين روز استفاده از لوازم وامكانات را تا زمانيکه اين حادثه ادامه بيدا مي کندبه تعويق مي اندازد . تا حد امكان طبيعتا" پس از شروع پيشامد ، QVI يا نمايندگي به اعضاي باشگاه تاريخ شروع و تأثيرات آن بر انجام تعهداتش تحت اين توافق نامه را ابلاغ مي كند . QVI و يا نمايندگي از لحاظ تجاري سعي مي کنند تا تأثيرات حادثه را در عمل به تعهدات تحت اين توافقنامه و تا حد امكان طبيعتا" پس از پايان حادثهکاهش دهد ، QVI و يا نمايندگي به امضا ابلاغ مي كند كه واقعه پايان يافته و از اين پس عمل به تعهداتش را از سرگيرد . اگر حادثه بيش از 12 ماه ادامه پيدا كندQVI و يا نمايندگي مي تواند اين توافق نامه را ملغي اعلام كند ، و سرمايه هاي اعضا را بازگرداند سرمايه هايي كه به ميزان هر گونه کسب منافع حاصل از قرارداد كه اعضا در کمتر از 30 روز طيابلاغية كتبي دريافت كرده اند كاهش پيدا كرده است .

7) قصور (در پرداخت) توسط عضو

انجام هر گونه ازاقدامات زير تحت اين قرارداد توسط عضو قصور تلقي مي شود (« نكول اعضا» ) : a) هر گونه كوتاهي در پرداخت توسط اعضا به عنوان مطالبات در هر زمان و گاهي ميزان كل هر گونه پرداخت يا ساير بدهي ها يا طلب متعاقب اين توافقنامه.

8) غرامت يا جبران:

در صورت نكول اعضا و كوتاهي در جبران قصور عضو QVI مي تواند فوراٌ كل مبالغ پرداخت نشدة بدهي ها و مبالغ قابل پرداخت با حداقل بهرة آن به ميزان 15 درصد در سال از تاريخ بدهي و يا به ميزان حداکثر درصد ساليانة مجاز تحتقوانين قابل اجرا در اين توافق نامه را طلب نموده و يا تمام حقق عضويت و امتيازات در باشگاه را لغو مي کند. عضو مربوطه تأئيد مي كند كه در صورت نكول اعضا كه منتهي به نقض اين قرارداد و عضويت در باشگاه او مي شود اين امر به عنوان خسارت واقعي به QVI به حساب مي آيد . بنابراين ، عضو مربوطه توافقمي كند كه در اين صورت QVI مي تواند به عنوان خسارتهاي پرداخت نشده و نه به عنوان جريمه تمام پولهاي پرداخت شده توسط عضو مربوطه را تحت اين توافقنامه حداكثر تا زمان انقضا مسترد كند و اينكه اين توافق نامه در خصوص خسارتهاي پرداخت شده تلاش قابل توجهي را توسط طرفين براي برآورد كردن يك مبلغ منصفانه به عنوان جبران براي خسارتهايي كه ممكن است از نكول اعضا حاصل شود به نمايش مي گذارد . هم چنين QVI مي تواند ساير راههاي جبران خسارات موجود تحت قوانين قابل اجرا را بررسي و دنبال كند .

9) كنترل زبان انگليسي :

انگبسي به عنوان زبان رسمي اين قرارداد بوده مگر اينکه تحت قوانين حاکم اين زبان ممنوع باشد . و انتخاب اين زبان صرفا براي راحتي اعضاو بيان مفاد و شرايط اين توافق نامه مي باشد.

10) قابليت تفكيك :

مفاد اين توافق نامه قابل تفكيك بوده و تا حد امكان هر نوع مفاد اين توافق نامه به روشي تفسير و ترجمه مي شود كه تحت قوانين قابل اجرا موثر و معتبر باشد ولي اگر هر يك از شرايط اين توافق نامه تحت قانون قابل اجرا ممنوع اعلام شده يا نامعتبر باشد چنين شرايطي فقط تا به اندازة همان ممنوعيت يا نامعتبر بودن غير موثر خواهد بود بدون اينكه بقية اين مفاد يا شرايط اين توافق نامه را غيرمعتبر كند .

11) توافق كلي ، تأثير متقابل: واگذاري : شرح ها

اين توافق نامه ، توافق كلي بين طرفين و جانشين ها و يا تمام آنها قبل از توافقات كتبي يا شفاهي همزمان برقرار مي كند و ممكن است به طور كتبي توسط يك سند امضا شده به وسيلة هر يك از طرفين اصلاح شود . اين توافقنامهطرفين و جانشين هاي تأئيد شده مربوط به آنها را به هم پيوند مي دهد و واگذار مي شود . اين توافق يا هر يك از حقوق يا تعهدات عضو از اين به بعد ممكن است توسط اعضا بدون رضايت كتبي قبلي هر يك از طرفين واگذار يا منتقل نشود .

12) اصلاحيه : اغماض

هيچگونه اصلاحيه يا چشم پوشي از هر يك از شرايط اين توافق نامه بدون توافق و رضايت براي هر نوآوري توسط طرفين از آن در هر صورت موثر نخواهد بود مگر اينكه به صورت كتبي بوده و توسط طرفين امضا شده باشد و اين در صورتي است كه چنان اغماض يا رضايتي فقط در مورد خاص و براي هدف خاصي مؤثر بوده باشد.

13) زمان لازم :

زمان ، در عمل به هر تعهد اعلام شده تحت اين توافق نامه بسيار مهم است .

: (قبول خريدار(امضا) )

  
نویسنده : Hosein - Ali - M ; ساعت ۱٠:٥۸ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ۱ دی ،۱۳۸٤